Yes we can!
21.01.2009 von BFreith
Zweifellos der Claim der Saison, am Rande zum Überstrapazierten. Aber diese lautmalerische Variante von Berlitz bekommt von mir die vollen hundert Punkte!
(Erklärung: Das Zeichen in der untersten Reihe heißt auf Hebräisch “ja” und wird wie “ken” ausgesprochen.)
Via Ibeliveinadv
And of course: all the best, Mr President!


[...] (Gefunden bei Textguerilla) [...]
*nörgelmodus an*:
Das funktioniert aber auch nur bei einem deutschen Publikum, das im Englischen zwischen “e” und “a” oft nicht unterscheidet, sodass “bed” genau wie “bad” klingt (oder, noch schöner, “bread” wie “brat”). *nörgelmodus aus*
ICH FREU MICH ABER AUCH GANZ DOLL, DASS BUSH WEG IST! :)
Nu ja, nu ja … Da gibt’s doch auch dialektmäßig Unterschiede, zum Beispiel bei “men”, oder?
Hingebogen ist diese Superidee jedenfalls nur marginal.
Und die Freude ist ganz auf meiner Seite. :-)
Ja, klar gibt es die. Ich meinte einfach nur, dass ein englischer Muttersprachler “ken” wohl eher selten wie “can” ausspricht. Aber ich will mal nicht so sein, habe ohne vergessen, den nörglermodus einzuschalten, und der klugscheißermodus will gerade nicht. :)
I got your point there. Und ich bin eine Nörglerin vor dem Herrn. :-)
Warum “ohne”? Oder “ohnehin”? ;-)
Oh, Verzeihung! Hiermit reiche ich das fehlende “hin” nach. :)