Macht Apple Witze?
04.02.2010 von ergoscriptum
Böse Zungen behaupten ja, das iPad sei ein Witz. Nun, das mag ich nicht beurteilen. Dazu fehlt mir auch einfach das technische Know-how. Diskussionen über fehlende USB-Schnittstellen und mangelnde Multitasking-Fähigkeiten dieses, laut Herstellerangaben
„magischen und revolutionären Gerätes“,
interessieren mich nicht besonders. Jedenfalls im Moment noch nicht. Denn ich kann, selbst wenn ich wollte, das iPad sowieso erst im Frühsommer kaufen. Will ich aber nicht. Das weiß ich jetzt schon. Da können die sich bei Apple noch so sehr ins Zeug legen und alles einbauen, was man in so ein dünnes Ding einbauen kann. Ich brauche so ein Pad einfach nicht. Glaube ich zumindest.
Das wird die Leute der Firma nicht besonders freuen. Aber Kopf hoch, Jungs, immerhin beschäftige ich mich trotzdem mit Eurem iPad. Und das liegt einfach an den Witzen darüber. Hier eine kleine Auswahl.
Man muss keine Frau sein, um sich zu wundern, dass Apple bei der Namensgebung die sprachliche Nähe zu Hygieneartikeln gesucht hat. Zugegeben, es gibt noch mehr Übersetzungsmöglichkeiten für pad. Aber das kann ja alles nicht gemeint sein. Oder kommen Euch etwa Assoziationen zu einem Schreibblock? Ich bitte Euch!
Ich bin überzeugt, die Äpfel haben gemerkt, dass noch mehr Frauen neue, innovative Technik kaufen würden, wenn sie 1. gut gestylt ist, 2. schön verpackt wird und 3. einen Namen hat, den man sich leicht merken kann. Deshalb haben die das neue Tablet – wörtlich übersetzt – iTampon genannt! Und somit kommt frau nun nicht mehr drum herum, so ein iPad auch zu kaufen, denken sich die Männer aus der hippen Ideenschmiede. Äh, wollen die uns veräppeln?

Ich assoziiere mit pad durchaus erst einmal eine flache Form, ggf. aus weichem Material. Auf Schreibblock kommt man auch, auf Tampon eher nicht, finde ich. Zumindest als Nicht-native-Speaker. Ist doch nur eine von gaaanz viele Bedeutungen. :-)
Brauchen tu ich das Ding allerdings auch nicht. Nicht mal haben wollen.
Zum Thema Deutsch vs. Englisch möchte ich Euch die Meldung aus der AZ von heute, S. 1, nicht vorenthalten:
“BERLIN Die Deutsche Bahn will künftig weniger englische Ausdrücke verwenden: Statt `Flyer´soll es künftig wieder Handzettel, statt `Counter´schlicht Schalter heißen. Auch der Begriff `Kiss & Ride´soll wieder auf gut Deutsch Kurzparkzone heißen, sagte Bahnchef Grube.”
Das ist auch gut, denn wer weiß schon, was so ein BOB-Benutzer sich unter diesem Slogan vorgestellt hat… Kiss und Ride, ja, was is jetzt des? Kriegt ma da AIDS davo oder wos?